ỨNG DỤNG AI CHATGPT CHO VIỆC CẢI THIỆN NĂNG LỰC BIÊN DỊCH CHO SINH VIÊN NĂM THỨ 3 KHOA TIẾNG ANH, TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ HÀ NỘI

Các tác giả

  • Nguyễn Thế Hóa

DOI:

https://doi.org/10.59266/houjs.2026.1279

Từ khóa:

AI ChatGPT, giải pháp, hạn chế, kỹ năng dịch, cải thiện, lỗi dịch

Tóm tắt

Bài nghiên cứu nhằm mục đích tìm hiểu về các ảnh hưởng của việc sử dụng AI ChatGPT đối với việc thực hành biên dịch của các sinh viên năm thứ 3 Khoa Tiếng Anh, Trường Đại học Mở Hà Nội và tìm ra các hạn chế của ChatGPT và khắc phục. Phương pháp nghiên cứu kết hợp theo định tính và định lượng. Dữ liệu nghiên cứu gồm các kết quả thống kê mức thể hiện sự tiến bộ trong 02 bài kiểm tra và các câu trả lời cho các câu hỏi đóng và mở trong bảng câu hỏi. Kết quả cho thấy các sinh viên có tiến bộ về các kỹ năng biên dịch, chủ động phát hiện lỗi dịch, các hạn chế của ChatGPT trong các bài dịch nháp và tích cực chỉnh sửa. Các lỗi dịch đã giảm được nhiều, thể hiện qua 02 bài kiểm tra. Một số các đề xuất đã được đưa ra nhằm giảm thiểu các hạn chế trong việc sử dụng ChatGPT. Bài báo có thể đóng góp một phần nho nhỏ nguồn tham khảo cho các giảng viên và các sinh viên có cùng quan tâm.

Tài liệu tham khảo

Alosaimi, B. A., & Alawad, N. A. (2024). Evaluation of the translation of separable phrasal verbs generated by ChatGPT. Arab World English Journal, 1(1), 282-291. https://doi.org/10.24093/awej/chatgpt.19.

Colina, S. (2015). Fundamentalsof translation. Cambridge University Press.

House, J. (2015). Translation quality assessment: Past and present. Routledge.

Jiao, W., Wang, W., Huang, J. T., Wang, X., & Tu, Z. (2023). Is ChatGPT a good translator? A preliminary study. arXiv. https://arxiv.org/abs/2301.08745.

Kenny, D. (2011). Lexis and creativity in translation: A corpus-based study. Routledge.

Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.

Nguyễn, L. T. P., Nguyễn, L. P., Nguyễn, B. M., & Tạ, H. H. (2024). Khảo sát nhận thức của giảng viên và sinh viên về ảnh hưởng của ChatGPT lên hoạt động dịch thuật của sinh viên chuyên ngành Biên - Phiên dịch Trường Đại học Nguyễn Tất Thành. Tạp chí Giáo dục, 23(Đặc biệt 9), 318-324. https:// tcgd.tapchigiaoduc.edu.vn/index.php/ tapchi/article/view/1236.

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The theory and practice of translation. E. J. Brill.

O’Brien, S. (2012). Translation as human- computer interaction. Translation Spaces, 1(1), 101-122.

OpenAI. (2023). ChatGPT: Optimizing language models for dialogue. https://openai.com.

Pym, A. (2010). Exploring translation theories. Routledge.

Tạ, T. H. V. (2025). Ứng dụng trí tuệ nhân tạo trong nâng cao kỹ năng thuyết trình tiếng Anh cho sinh viên Khoa Luật Trường Đại học Mở Hà Nội. Tạp chí Khoa học Trường Đại học Mở Hà Nội. số đặc biệt 9A. 551-559. DOI:10.59266/houjs.2025.1073.

Tải xuống

Các bài báo được đọc nhiều nhất của cùng tác giả

Loading...