EDUCATIONAL AND WARNING VALUES OF KOREAN PROVERBS WITH DOG ELEMENTS (IN RELATION TO VIETNAMESE)

Authors

  • Hoàng Thị Yến

Keywords:

educational value, warning value, dog elements, Korean proverbs, Vietnamese proverbs

Abstract

Proverbs are fixed expressions in the form of short sentences with rhyme and a stable structure that convey artistic messages. In addition to the functions of critique, satire, and experience communication, proverbs also have profound educational and warning values. While the educational value positively orients people to head towards the good, the warning value plays the role of a wake-up call for people to stay away from risks and dangers. In this article, we choose the methodologies of describing and analyzing semantic elements to clarify the educational and warning values of Korean proverbs with dog elements. The educational value of proverbial elements is expressed in the promotion of humanity, dignity, manners, and duties, as well as the high appreciation of gratitude, work values, and human courage in life. On the other hand, the warning value of proverbial elements refers to dangers, evildoers, and the law of cause and effect. Analysis results also showed that Korean and Vietnamese people have many similarities alongside a few differences in the way of perceiving and associating things as well as a method of expression.

References

Tiếng Việt

[1]. Hoàng Văn Hành (2003), Thành ngữ học tiếng Việt, Nxb Khoa học xã hội, (2003).

[2]. Lê Thị Hương, Thành ngữ, tục ngữ Hàn Quốc nói về động vật và thực vật (một vài so sánh với Việt Nam), Luận văn thạc sĩ, Trường Đại học ĐHKHXH&NV – ĐHQGHN, (2015).

[3]. Mã Giang Lân, Tục ngữ và ca dao Việt Nam, Nxb Giáo dục, (1999).

[4]. Nguyễn Lân, Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam, Nxb Đà Nẵng, (2016).

[5]. Vũ Ngọc Phan, Tục ngữ, ca dao, dân ca Việt Nam, Nxb Văn học (2008).

[6]. Son Sun Yeong, So sánh biểu trưng của 12 con giáp trong tục ngữ Việt Nam và Hàn Quốc, Luận văn thạc sĩ, Trường ĐHKHXH&NV – ĐHQGHN, (2015).

[7]. Viện Ngôn ngữ học, Hoàng Phê (chủ biên), Từ điên tiếng Việt, Nxb Đà Nẵng, Trung tâm Từ điển học, (2006).

[8]. Hoàng Thị Yến, Bae Yang Soo, Hình ảnh con chó trong tục ngữ tiếng Hàn (liên hệ với

tiếng Việt), Nghiên cứu Đông Nam Á (동남아 연구), (2019) 29권, 3호, tr131-164

[9]. Hoàng Thị Yến, Lâm Thị Hòa Bình, Bae Yang Soo, Cultural components in Korean sokdam (속담 俗談) using the lexical element of “dog” in comparison with Vietnamese and English equivalents, The Vietnamese Studies Review (VSR), (2020) 1 (18), tr.55-108

Tiếng Hàn

[10]. Choi Mee Young, Phân tích so sánh tục ngữ động vật Hàn Nhật, trọng tâm là động vật 12 con giáp, Luận văn thạc sĩ, Đại học Kyunghee HQ (2006). 최미영, 한.일 양국의 동물 속담 비교 분석- 12지 동물을 중심으로-, 경희대학교, (2006).

[11]. John Mark D Minguillan (2006). So sánh tục ngữ động vật của Hàn Quốc và vùng văn hóa Anh Mỹ theo quan điểm ngôn ngữ văn hóa. Luận văn thạc sĩ. Đại học Jeonnam HQ (2006). John Mark D. Minguillan. 한국과 영미 문화권 동물 속담의 문화 언어학적 비교. 전 남대학교, 석사논문, (2006).

[12]. Jin Hui Hui, Nghiên cứu đối chiếu cấu trúc ngữ pháp của tục ngữ động vật trong tiếng Hàn và tiếng Trung: trọng tâm và động vật 12 con giáp, Luận văn thạc sĩ, Đại học KyungHee HQ (2016). Jin Hui Hui, 한중 동물 속담의 문법 구조에 대한 대조 연구: 12지지 동물의 속담을 중심으로. 경희대학교, (2016)

[13]. Jung Yu Ji, Nghiên cứu so sánh tục ngữ động vật Hàn - Nhật: trọng tâm là chó và mèo, Luận văn thạc sĩ, Đại học Hanyang, HQ, (2004). 정유지, 한. 일 동물 관련 속담의 비교 연구- 개와 고양이를 중심으로-, 한양대학교, (2004)

[14]. Song Jae Seun, Từ điển tục ngữ động vật. Dongmunseon (1997). 송재선, 동물 속담 사전. 東文選 (1997).

[15]. Wang Rin, Nghiên cứu ẩn dụ của tục ngữ liên quan đến chó trong tiếng Hàn và tiếng Trung, Luận văn thạc sĩ, Đại học Dongkuk, HQ, (2017). 왕린, 한·중 ‘개’ 관련 속담의 은유 연구, 동국대학교, (2017).

[16]. Wang Yuk Bi, Nghiên cứu so sánh tục ngữ động vật trong tiếng Hàn và tiếng Trung, trọng tâm là tục ngữ liên quan đến chó, Luận văn thạc sĩ, Đại học Hanyang, HQ, (2017). 왕육비, 한·중 동물 속담의 비교 연구: ‘개’에 관한 속담 중심으로, 한양대학교, (2017).

[17]. Wi Yeon, Nghiên cứu đối chiếu ý nghĩa biểu trưng của tục ngữ động vật 12 con giáp trong tiếng Hàn và tiếng Trung, Luận văn thạc sĩ, Đại học Youngnam, HQ, (2016). 위연, 한·중 12지신 동물 속담의 상징의미 대조 연구, 영남 대학교 대학원, (2016).

[18]. Yu Yong Hyeon, Nghiên cứu tục ngữ động vật Hàn Quốc (theo quan điểm ngôn ngữ học). Luận văn thạc sĩ, Đại học Chungbuk. HQ, (2000). 유용현, 한국 동물 속담 연구 (언어학적), 충북대학교. 석사논문, (2000).

Loading...